Publik QC

Selamat datang di laman Publik QC!


Sesuai dengan namanya, laman ini bertujuan untuk membuat kami menjadi lebih baik ke depannya, karena human error itu pasti akan selalu ada.

Ada dua tempat, pertama di laman ini dan di Grup Facebook.

Jadi jika kalian menemukan kesalahan terjemahan, typo, dan lain-lain atau ingin memberi saran. Jangan sungkan untuk melaporkannya.
You can Make US BETTER!

Bagaimana? Sudah menonton rilisan dari kami lalu menemukan sesuatu? Lapor!
Sertakan Gambarnya di kolom komentar, atau menit berapa dengan teks terjemahannya.

Menit sekian harusnya begini soalnya sumber dari Inggrisnya begini. Jika kalian ingin menyertakan sumber terjemahannya.
Munkin teks ini lebih bagus jika di terjemahkan jadi seperti ini. Jika kalian menjumpai terjemahan yang dilokalisasikan.
Dialog sekian tidak diterjemahkan atau teks terjemahannya tidak muncul.
Teks layar ada yang tidak di terjemahkan.
Dan semacamnya, ini dan itu soalnya banyak macam.

Formatnya:

Judul
Gambar/Menit berserta teks
Anime A
.png|jpg|jpeg|gif/Menit sekian, teks ini dan itu.

– Komentar tidak dibalas bukan berarti di cuekin!
– Jika dalam satu judul banyak yang harus diperbaiki, kemungkinan rilis Batch.
– Di kolom komentar, Nama/Email/Situs Web bisa di kosongkan. (Anonim)

3
Tinggalkan Balasan

avatar
terbaru terlama
RMH
Warga Net
RMH

Hallo min, ane mau ngasih saran aja nih..
Judul: Isekai Quartet – Episode 01
1. kalau bisa percakapan karakter saat ED dan OP dikasih terjemahannya sekalian, soalnya masih nyambung sama cerita utama… (klo bisa sekaligus lirik dan translate lagunya, tp yg paling utama yg percakapan dulu)

2. Untuk terjemahan “hiki-neet” mungkin tetep ditulisnya hiki-neet tapi dengan penjelasan di bagian atas layar untuk pengertian hiki-neet nya(di awal aja penjelasannya). soalnya menurut ane hiki-neet itu istilah mending ditulis aslinya aja.

itu aja saran menurut ane, btw thanks ya udah upload, dan untuk kualitas 1080pHEVC nya JOSSS pertahankan min…